|
|

|
TRADUÇÃO/ VERSÃO/INTERPRETAÇÃO CONSECUTIVA
/ SIMPLES E JURAMENTADA
Serviços de tradução e assessoria em
inglês / francês / alemão / espanhol / italiano, tanto como línguas de partida quanto línguas de
chegada, a saber:
-
Tradução juramentada:
inglês / português / inglês
-
Tradução e versão de
textos técnicos em geral, comerciais, financeiros , jurídicos e
institucionais em inglês / francês / italiano / espanhol / alemão;
-
Interpretação
consecutiva em inglês / francês / italiano / espanhol / alemão.
-
Recepção e
acompanhamento.
Serviços complementares realizados pela TRADUZ: edição, editoração
eletrônica, escaneamento e montagens.
QUALIDADE E EXPERIÊNCIA PROFISSIONAL: PRIORIDADES DA TRADUZ
A TRADUZ se compromete, com base na experiência dos profissionais que integram seu efetivo (em regime de subcontratação, sob revisão e supervisão integral da TRADUZ), a prestar serviços de alta qualidade, sob sigilo absoluto, e cumprindo rigidamente os prazos assumidos e acordados.
A TRADUZ não tem como proposta treinamento de pessoas que queiram se tornar profissionais em
tradução. A equipe é unicamente composta por profissionais experientes que já atuam na área de tradução há vários anos. A urgência dos
prazos e a busca por uma qualidade cada vez maior não permitem desenvolver um trabalho de formação ou a contratação de estagiários, não obstante o enorme respeito que temos pelos iniciantes nessa área.
REVISÃO E ASSESSORIA TÉCNICA
A qualidade dos serviços da TRADUZ integra igualmente um trabalho de revisão acurada dos serviços realizados, contando sempre com suporte técnico ora fornecido por consultores especializados e ora pelos próprios solicitantes, sobretudo em se tratando de tecnologias de ponta.
Todos os trabalhos de tradução e versão final passam por uma revisão cuidadosa, onde o original é comparado com o texto traduzido e as respectivas dúvidas são solucionadas.
A parceria cliente-tradutor, o contato com os produtos e tecnologia desenvolvidos pela empresa-cliente, assim como o acesso a técnicos especializados, são imprescindíveis para que haja uma adequação perfeita e individualizada aos jargões adotados.
|